Word Warden Editing
Welcome to Word Warden!
We specialize in making your story epic. If you’re looking for a freelance editor that’s efficient, affordable, and committed to making your novel the very best it can be, you’ve come to the right place. If you’re looking for a Japanese to English translator that’s passionate about delivering both accurate and enjoyable translations, you’ve also come to the right place. Whatever your adventure may be, Word Warden is here to help.
Kaylin’s editing services were helpful to me as I prepared a book manuscript for publication. It was great to have a fresh set of eyes look over my work. She caught some things I missed, offered helpful suggestions, and posed some questions which helped me revise and clarify my writing.
Author of No Ordinary Invitation: Called to Live a Life of Eternal Purpose
Kaylin is extremely responsive and works very collaboratively with you as an author. During the editing process, if she has questions about story flow, word choice or context, she will contact you before making arbitrary changes. Very professional, prompt, and my first choice for editing projects!
We are a Japanese company that makes romance apps for both women and men. We have been working with Kaylin for over a year on various projects. She always meets her deadlines and delivers high-quality work. Thanks to her help, our apps have received much better reviews than before.
Executive Vice President of Genius, Inc.
Kaylin Calvert edited my book Left Hand Tree and Others with fresh insight and an attentiveness to detail that had me thinking differently about a wide variety of decisions I’d made while writing it—in particular, decisions concerning grammar and manuscript design. She is unobtrusive in regards to content, unless a specific detail stands out as potentially problematic in regards to language or story continuity. But she very nicely relegates creative decisions to the author (unless asked), and spends her creative energy and editorial talent on bettering the mechanics of the author’s manuscript. If you are writing your first, or your twenty-first book, Kaylin is someone I’d definitely recommend as the person you hand your manuscript to for critical editing.
Author of Left Hand Tree and Others
Since beginning my freelance career, I have edited over 20 video game scripts, 8 full-length books, and over 50,000 words worth of short stories. In 2016, I added Japanese to English translation to my services and have since translated thousands of video game lines and several manga volumes. My experience has led me to work with direct clients as well as third-party agencies.
Easy as 1,2,3
How It Works
Contact me and tell me about your project. What is the story about? How many words is it? When would you like it completed? Once I have this information, I can give you a price quote for your project.
Once we have agreed on a price and deadline, email me the files you’d like me to work on. Please make sure they are the correct version and saved in the correct format.
I will email you the completed project on or before your deadline. At this point, you can review my work, make any necessary adjustments, and proceed towards publishing your creation.